“主婦編劇”其實(shí)是已婚了的專(zhuān)業(yè)編劇
韓劇的編劇是一部韓劇的靈魂人物。很多熱播劇都是,“主婦編劇”的作品,但是很多人和媒體都誤讀了“主婦”的含義。她們并不是沒(méi)有工作的家庭主婦,車(chē)榮會(huì)解釋說(shuō),“主婦這個(gè)詞在韓語(yǔ)里指的是結(jié)了婚的女人。其實(shí)主婦編劇大部分都是專(zhuān)業(yè)作家,只是結(jié)了婚而已。”星星的編劇樸智恩就是一個(gè)專(zhuān)業(yè)的“主婦編劇”,《順藤而上的你》、《逆轉(zhuǎn)女王》、《賢內(nèi)助女王》一直到“星星”都是她的代表作。韓國(guó)60%以上的電視劇觀眾都是女性,所以編劇也大部分是女性。她們更容易從感性上理解觀眾的心理訴求。編劇的王牌地位也讓她們有機(jī)會(huì)充分表達(dá)自己的體會(huì)、感動(dòng),并呈現(xiàn)到作品中。車(chē)榮會(huì)說(shuō)韓國(guó)其實(shí)沒(méi)有那種可以讓“人人都能做編劇”的劇本模板軟件,劇情如何發(fā)展,角色如何變化,都是作家的主觀決定。編劇的創(chuàng)造力能夠有當(dāng)下的自由空間,也是韓國(guó)文化產(chǎn)業(yè)自然發(fā)展的結(jié)果。已經(jīng)在SBS工作了十余年的車(chē)榮會(huì)很有體會(huì),“之前韓劇在日本很火的時(shí)候,韓國(guó)人也曾嘗試在故事設(shè)置、選角、廣告植入上,故意迎合日本口味,結(jié)果很失敗。后來(lái)才發(fā)現(xiàn),迎合不一定能受待見(jiàn)。反而是韓國(guó)觀眾喜歡的,覺(jué)得美的、有趣的主題和內(nèi)容,有著獨(dú)特的味道和風(fēng)格,反而在海外很受歡迎。”
韓國(guó)人獨(dú)特風(fēng)格和味道的形成,是經(jīng)過(guò)了白馬王子、嫁入豪門(mén)這樣固定套路之后,編劇們開(kāi)始在自己生活體悟和情感體驗(yàn)中,逐漸去探尋對(duì)幸福感的重新定義。她們?cè)谂砸暯窍拢瑢ふ仪楦谐隹诤妥晕彝晟频目赡埽プ×朔袭?dāng)下人們心態(tài)的創(chuàng)作角度。所以,韓劇給我們的不再是美輪美奐,最后不是車(chē)禍就是白血病的刻意虐心,而是在有哭有笑的平凡生活小細(xì)節(jié)里,給我們心里那存有幻想的小角落一些細(xì)碎但是貼心的安慰,觀眾的小情緒被滿(mǎn)滿(mǎn)地?fù)嵛俊?ldquo;接地氣”、“貼人心”之后,韓劇在劇本的創(chuàng)作上開(kāi)掘出了更深更廣的可能性。
(全文請(qǐng)見(jiàn)《嘉人》2014年6月刊)